lunes, 5 de enero de 2004

Mapa de pueblos hispanos

En mi afán por convertir la mucha información textual existente en información en forma de mapas electrónicos consultables en internet, he estado trabajando en un mapa lingüístico de la antigua Hispania (c. 250 a.C.).

En él también he tratado de representar las "fronteras" aproximadas entre los territorios ocupados por las diversas etnias. La información que he usado es básicamente la escrita de los autores clásicos, los testimonios monetales y epigráficos y la existencia de accidentes geográficos o barreras naturales que
pudieran haber hecho efectivamente de frontera lingüística y étnica.

El resultado de todo esto puede verse en el siguiente enlace:

http://www.geocities.com/linguaeimperii/Iberian/iberian-map.gif




En cuanto a los nombres de la etnias marcados con códigos en el mapa anterior, las correspondencias de los códigos con los nombres de las etnias se pueden encuentrar en el siguiente enlace:

http://www.geocities.com/linguaeimperii/Iberian/iberian_es.html

Siguen algunos comentarios:


1. NÚMERO DE LENGUAS

Aunque no conocemos el número exacto de lenguas diferentes que se hablaban en la Hispania prerromana en vísperas de la conquista de esta. Como se argumenta en un mensaje mío (archivo de diciembre del Blog de NR-Hispania), en la península ibérica, a juzgar por su extensión, y el número de etnias presentes esperaríamos tener unas 20 lenguas diferentes (existirían varias lenguas celtas, y muy posiblemente diferentes lenguas ibéricas).

Desgraciadamente no tenemos testimonios directos más que de las etnias existentes y su ubicación aproximada. Los testimonios arqueológicos hasta ahora nos han servido para ubicar con certeza unas pocas ciudades más, y por tanto delimitar mejor el territorio pertenciente a dichas etnias.

Las acuñaciones de moneda y las inscripciones epigráficas son también testimonios que nos pueden ayudar a delimitar los territorios ocupados por los diversos pueblos. En general no conocemos la
etnicidad de muchas tribus con certeza ni tampoco su adscripción a grupos étnico-lingüísticos mayores.

Convencionalmente se usan los siguientes criterios para determinar su etnicidad:

(1) El testimonio de los autores clásicos
(2) La toponímia existente en su territorio, que en general nos informa de la lengua que hablaban
(3) Las inscripciones monetale sy los testimonios epigráficos directos.

2. SOBRE VASCONES Y MALLORQUINES

En el área A2, poblada por los vascones existen diversidad de testimonios, que no permiten conjeturar con mucha seguridad la etnicidad de los pueblos que poblaban dicha región. Para empezar tenemos en esa zona tanto testimonios de topónimos de tipo celta, como topónimos del tipo ili-/ilu- asociados normalmente a pueblos ibéricos, además de dos nombres seguros como Bols'kan (> Osca > Huesca) interpretado como ibérico y Bars'kunes (> Vascones) para el cual algunos han sugerido etimologías célticas poco fiables.

En cuanto a la isla de Mallorca en las Baleares sabemos que estuvo poblada desde antiguo por los pueblos
responsables de la cultura talayótica (1200 a.C. - 650 a.C.) que algunos conectan con la cultura almeriense del El Argar. En cualquier caso su lengua o lenguas serían una lengua diferente de las lenguas peninsulares, incluso es posible que no tuviera ningún tipo de parentesco genético con ellas (tampoco
tenemos testimonios ni toponímicos, ni referencias en los clásicos, que nos den indicio alguno sobre la adscripción étnico-lingüística de los mismos.


3. EPIGRAPHIA HISPANICA BREVIS

Finalmente un comentario sobre los testimonios epigráficos en la península, que son de 6 tipos:

1) Inscripciones Sudlusitanas o Tartésicas.

En alfabeto autóctono, de la península. Si bien alguno de los signos de este alfabeto son reconociblemente de origen fenicio: así [t] fue usada para escribir [ta] y [t'] fue usada para escribir [te], etc, etc.

Sin embargo el sistema sudlusitano se basa en un principo de escritura diferente, ya que el sistema fenicio es puramente alfabético (sin letras para las vocales) mientras que la mayoría de sistemas de la península ibérica incluyendo el sudlusitano que parece ser el origen de ellos, es semisilábica: las sonorantes y vocales tiene signos independientes, mientras que los grupos oclusiva + vocal tenían signos propios.

La lengua en que están escritas estas inscripciones es una lengua conocida como sudlusitano, no bien conocida, que parece claramente diferente del ibérico.

2) Inscripciones en alfabeto ibérico meridional.

Usan lo que parece ser unavariante evolucionada del alfabeto sudlusitano, la lengua en que están escritas
estas inscripciones es una forma de ibérico. Se mantienen las limitaciones de la escritura sudlusitana, si bien se cree que esta escritura nativa estaba perfectamente adaptada a la lengua ibérica. Así parece que la escritura nativa sería especialmente económica para escribir el ibérico, al usar siempre un menor número de signos que una escritura alfabética.

3) Inscripciones en alfabeto ibérico septentrional.

Inscripciones en un alfabeto similar al anterior y en lengua ibérica, solo unos cuantos signos difieren en
ambas escrituras.

4) Inscripciones ibéricas en alfabeto griego.

Son muy interesantes lingüísticamente porque parecen estar escritar en lengua ibérica, pero usan la
escritura alfabética griega, lo cual nos permite ver la presencia de ciertos sonidos que no son distinguidos por la escritura ibérica nativa.

5) Inscripciones celtibéricas.

Usan el mismo alfabeto que las inscripciones en alfabeto ibérico septentrional, pero la lectura de las mismas revela que se trata de una lengua diferente, que contiene terminaciones típicamente indoeuropeas. Puesto que todas estas inscricpiones parecen asociadas a pueblos llamados celtíberos por los autores clásicos, llamamos celtíbero a la lengua de estas inscripciones.

Debido a que el celtíbero es una lengua céltica pero usa un alfabeto pensado seguramente para otra lengua, existen ciertas incertidumbres sobre los sonidos ibéricos y las convenciones que se seguían para superar las limitaciones del alfabeto semisilábico. (sobre el celtíbero ver: http://www.geocities.com/linguaeimperii/Celtic/celtiberian_es.html).

6) Inscripciones lusitanas.

Son solamente tres inscripciones en alfabeto latino y que datan de una fecha muy posterior a la conquista romana. No existen demasiadas dudas de como deben leerse dichas inscripciones, que parecen mostrar
una lengua indoeuropea, que tiene una apariencia celtoide, pero existen buenos motivos lingüísticos para creer que no es una forma de celta. (sobre el lustiano ver: http://www.geocities.com/linguaeimperii/Celtic/lusitan_es.html).


Por Claudius Salix Davianus



PD: Sobre epigrafía de la península ibérica es muy recomensable la página de
Jesús Rodríguez http://www.webpersonal.net/jrr/indice.htm