O casi. En efecto, la palabra "Hispania", empleada por los romanos para denominar a nuestra península, tiene una raíz cartaginesa: (el púnico, muy similar al hebreo, no incluye consonantes).
En época fenicia, en Palestina, la tierra original de los fenicios, no había conejos así que técnicamente 'Hispania' no significa tierra de conejos, por la sencilla razón de que en fenicio no había ninguna palabra que significara conejo.
Los que sí había (y hay) en Palestina son unos roedores de tamaño parecido al conejo (es decir, bastante más grandes que una rata o u ratón de campo), parecidos a las cobayas, que actualmente se les llama 'daimanes'. Pero estos daimanes no tienen las características orejas largas de conejos y liebres, no hay que ser un zoologo experto para distinguirlos de los conejos. Cuando los fenicios llegaron a Hispania vieron que aquí abundaban unos roedores similares a sus daimanes, tal vez originalmente los llamaron daimanes de oreja larga :-) pero en cualquier caso fue originalmente 'tierra de daimanes'.
Pero aunque no se trate de conejos, sino de hamsters cananeos, el término no es precisamente halagüeño :-). ¿No podían haberla llamado "la tierra de las tías estupendas"? ¿O quizá "la tierra de los machotes"? ¿O "la tierra llena de gente maja y simpática a la que nunca intentaremos invadir, dejaremos en paz y con quienes comerciaremos justa y equitativamente"?
(Con la colaboración de Claudius Salix Davianus)
# posted by Gnaeus
No hay comentarios:
Publicar un comentario